Snai – wiewiórka
Słówko zainspirowane twórczością Etgara Kereta – סנאי / snai – wiewiórka.
Po hebrajsku jest to rzeczownik rodzaju męskiego!
Powiemy więc סנאי מתוק / snai matok – słodka wiewiórka.
W liczbie mnogiej סנאים / snaim.
Pierwowzorem słowa na wiewiórkę było określenie חולדת סניים / chuldat snaim, występujące w Misznie tylko jeden raz, i oznaczające zapewne jakieś zwierzątko mieszkające wśród gałęzi.
W swojej współczesnej wersji zostało wprowadzone do hebrajskiego w XVIII wieku.