Wiosna
Rozpoczęła się nareszcie wytęskniona przez wiele osób wiosna – po hebrajsku אביב / awiw.
Tak, to dokładnie to samo słowo, co w nazwie miasta Tel Awiw ![]()
Słowo to występuje wiele razy w Torze, w księgach Wyjścia i Powtórzonego Prawa, lecz nie oznacza tam pory roku, lecz wg specjalistów językoznawców pewien konkretny etap rozwoju zboża – kiedy ziarna w kłosach są jeszcze miękkie i zielonkawe, nie całkiem dojrzałe. Z tego samego rdzenia mamy słowo אב / ew, oznaczające młodą, zieloną roślinę.
Tym razem więc nie pomoże nam za bardzo przekład Izaaka Cylkowa, który pisze o „miesiącu kłosów”.
Dopiero mędrcy żydowscy w Hiszpanii zaczęli używać tego słowa na określenie pory roku pomiędzy zimą a latem. Wcześniej, w hebrajskim mędrców Talmudu, porę tę określano jako תקופת ניסן / okres miesiąca nisan.
Tak czy owak, Tora często przypomina ludowi Izraela, że właśnie w tym okresie roku należy obchodzić święto Pesach, bo właśnie wtedy nastąpiło wyjście z niewoli, z Egiptu.
Dlatego też Pesach bardzo często nazywa się także חג האביב / Chag Ha-Awiw – Świętem Wiosennym. A dzieci śpiewają piosenkę שמחה רבה שמחה רבה אביב הגיע פסח בא / Simcha raba, simcha raba, awiw higija, Pesach ba! – Wielka radość, wielka radość! Nadeszła wiosna, przychodzi święto Pesach!
